Übersetzen im skandinavischen Mittelalter

Zoom
Übersetzen im skandinavischen Mittelalter
Band 14 aus der Reihe »Skandinavistik /SMS«
Hardcover , 247 Seiten
ISBN: 978-3-902575-03-6
Sofort lieferbar.


Erschienen: 2007

Preis: € 37,40  zuzügl. Versandkosten

Dieser Sammelband enthält Beiträge zur Übersetzungswirksamkeit im Mittelalter. 
Im Zentrum stehen weltliche und geistige Texte aus Island, Norwegen und Schweden.
Daneben werden aber auch mittelhochdeutsche, altfranzösische und altirische Texte behandelt, die teils unter allgemein-theoretischen Gesichtspunkten, teils in Einzelstudien untersucht werden.

Vera Johanterwage
studierte Germanistik, Nordistik, Romanistik und Geschichte in Münster, Linköping und St.Andrews.
Seit 2006 wissenschaftliche Mitarbeiterin am Institut für Nordische Philologie der Universität Münster. In ihrer Dissertation behandelt sie die Barlaams ok Josaphats saga.

Stefanie Würth
studierte Germanistik und Nordistik an der Universität München.
Seit 1996 Professorin für Skandinavistik an der Universität Tübingen. In ihrer Forschung beschäftigt sie sich mit den mittelalterlichen Literaturen Skandinaviens, u.a. seit längerem auch mit der Frage der Übersetzungen.

zum Inhalt

Stefanie Würth Die mittelalterliche Übersetzung im Spannungsfeld von
lateinischsprachiger und volkssprachiger Literaturproduktion.
Das Beispiel der Veraldar saga


Erich Poppe Mittelalterliche Übersetzungsliteratur im insular-keltischen
Kulturraum. Eine komparatistische Perspektive


Lars Wollin Die Heilige Birgitta und das Kloster Vadstena in der
frühen schwedischen Sprachkultur


Karl G. Johansson Texter i rörelse. Översättning, original textproduktion och
tradering på norra Island 1150-1400


Svanhildur Óskarsdóttir Heroes or Holy People?
The Context of Old Norse Bible Translations


Geraldine Barnes Travel and translatio studii in the Icelandic riddarasögur


Nicola Jordan Eine alte und doch immer neue Geschichte.
Die Ívents saga Artúskappa und der Iwein Hartmanns von Aue
als Bearbeitungen von Chrétiens Yvain


Hanna Steinunn Þorleifsdóttir Dialogue in the Icelandic Copies of Ívens saga


Vera Johanterwage Minnetrank und Brautunterschub in der Tristrams saga
ok Ísondar
.
Ein Vergleich mit dem Text des Carlisle-Fragments